Yo aprendo inglés porque estudio en inglés

O Las patas de la niña, las piernas de la mesa.

Mi queridísima Esperancita sigue con su empeño de que en Madrid las generaciones futuras hablen inglés por los codos, empeño loable, pero que tiene problemas de ejecución importantes, de los que se podría hablar largo y tendido, pero hoy sólo quiero tocar un aspecto.

La cuestión es que para extender el uso del inglés ha puesto en marcha su iniciativa de colegios bilingües concertados, en los que la mayor parte de las clases (salvo Lengua y Matemáticas) se imparten en inglés. De forma complementaria, también ha fomentado un acuerdo de La Otra, el segundo canal digital de la Comunidad con algunas productoras audiovisuales, para que emitan dibujos animados en inglés en horario infantil.

Pizarra negra con texto en inglés

Nada que objetar sobre eso, pero la cosa es que recientemente la campaña de los colegios bilingües ha arreciado y nos han empapelado el metro y otros lugares con un cartel muy mono, de una niña muy mona, morena y con ojos almendrados que nos comunica lo siguiente en un texto de cuerpo 60: “I learn English because I study in English” y debajo, y aquí viene lo sangrante: “Yo aprendo inglés porque estudio en inglés”. Acabáramos, ahora va a resultar que en español el pronombre siempre acompaña a los verbos en forma personal.

Yo me llamo Elsinora, ¿cómo te llamas tú? Yo llamo por lo del anuncio. ¿Tú tienes cambio para la máquina? ¿Cuántas hijas tienes tú? Si estas frases no te suenan marcianas, entonces es que TÚ tienes un problema. Te lo digo YO. Sólo espero que a los niños que se eduquen en esos centros nunca dejen de parecerles de otra galaxia.

La versión audiovisual del anuncio (que no he podido localizar en Internet para enlazarla, sorry), está más lograda: salen diversos niños pronunciando frases a medias que el siguiente completa. Hay variedad visual, racial, de edades y de acentos. Los hay con un inglés perfecto y otros con uno “apañado”, y claro a estas alturas de la película, con lo que hemos oído y leído, un@ puede preguntarse cuántos de estos niños realmente estudian en un colegio bilingüe concertado madrileño. No me extrañaría nada que pasara como con la campaña aquella para promocionar el turismo en la Costa Brava que usaba una fotografía de una playa espectacular ¡del Caribe!

5 respuestas a «Yo aprendo inglés porque estudio en inglés»

  1. Conozco “yo” a una niña cercana que estudia en uno de esos colegios bilingües de la Espe. Es público en este caso.
    El problema es que es un colegio IKEA, donde los que realmente curran son los padres. Lo que se dice inglés esta niña sabe poco y lo poco que sabe se lo hemos enseñado los allegados. Lo cual no sería tan grave si no fuera porque también le hemos enseñado a leer y a contar, en cristiano, eso sí­.
    La filosofía de estos coles IKEA es que como tienen que dedicar la mayoría de las horas lectivas al inglés, cargan al niño con el resto del lote para que se lo enseñe su padre (literal), deberes de inglés incluidos.
    Todo un chollo…

  2. O sea que al lema de la campaña “Yo aprendo inglés porque estudio en inglés” tú añadirías “y todo lo demás lo aprendo porque mi padre y sus amigos me lo enseñan en sus ratos libres” 🙂
    En fin, Pilarín, ver para creer.

  3. Tienes razón en lo poco que suena a español un pronombre más un verbo, salvo, que se quiera enfatizar la individualidad del “yo” en este caso. Puede tener un uso retórico que, en este caso, tratándose de publicidad no serí­a extraño, por aquello de diferenciar al sujeto que habla, de distinguirlo del resto, de la mayoría que no sabe inglés. “YO” (que soy de la Comunidad de Madrid y que voy a un colegio de Esperanza Aguirre) y no tú, (piltrafilla), hablo inglés.
    Por otra parte, es muy sospechoso que la frase esté enunciada de esta manera justo debajo de la frase en inglés, como traducción de la misma, entonces sí­ es, como dices, incorrecta, pero insisto que aquí­ puede haber un margen para la retórica con intención.

Los comentarios están cerrados.